1、孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言。唯谨尔。
译文:孔子在乡里之间,温和而恭顺的样子,像是不太会说话的人。他在宗庙里朝廷上,说话明白流畅,但是很有分寸。
2、朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。
译文:孔子下朝时,与下大夫说话,温和而愉快的样子;与上大夫说话,正直而坦诚的样子。国君临朝时,恭敬而警惕的样子,稳重而安详的样子。
3、君召使摈,色勃如也,足蠼如也;揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
译文:国君召孔子去接待宾客,孔子脸色矜持庄重,脚步也快起来。他向和他站在一排的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候像鸟儿张开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头了。”
4、入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足蠼如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
译文:孔子走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的样子,好象没有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门槛。经过国君的座位时,脸色立刻庄重起来,脚步也加快起来,说话也好象中气不足一样。提起衣服下摆向堂上走的时候,恭敬而谨慎的样子,憋住气好象不呼吸一样。退出来,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的样子。走完了台阶,快乐地向前走几步,姿态像鸟儿展翅一样。回到自己的位置,恭敬而内心不安的样子。
5、执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。私覿,愉愉如也。
译文:孔子出使到别的诸侯国,拿着圭恭敬谨慎,像是举不起来。向上举时好象在作揖,放在下面时好象是给人递东西。脸色庄重得好象在作战,脚步也紧凑狭小,好象沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。用私人身份和外国国君会见时,显得轻松愉快。
6、君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺綌,必表而出之。缁衣,羔裘,素衣,麂裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
译文:君子不用(近黑色的)深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羊羔皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩带上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。正月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。
7、齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
译文:斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,是用布做的。斋戒的时候一定要改变平常的饮食,居住也一定要搬移地方,(不与妻妾同房)。
8、食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
译文:食物不以做得精致为满足,肉类也不以切得细巧为满足。食物放久变了味道,鱼与肉腐烂了都不吃。颜色难看的不吃。味道难闻的不吃。烹调不当的不吃。季节不当的菜不吃。切割方式不对的肉不吃。没有相配的调味料不吃。即使吃的肉较多,也不超过所吃的饭量。只有喝酒不规定份量,但是从不喝醉。买来的酒与肉干不吃。姜不随着食物撤走,但不多吃。
9、祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。
译文:孔子参加国君祭祀典礼时分到的肉,不能留到第二天。其它祭祀用过的肉留存不超过第三天。超过三天就不吃了。
10、食不语,寝不言。
译文:吃饭时不讨论,睡觉时不说话。
11、虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。
译文:即使吃的是粗米饭与蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,态度一定要恭敬而虔诚。
12、席不正,不坐。
译文:席子摆的方向不正,不坐。
13、乡人饮酒,杖者出,斯出矣。
译文:孔子与同乡里面的人一起聚餐饮酒的时候,要等到年长的人都离席了,他才走出去。
14、乡人傩,朝服而立于阼阶。
译文:乡里的人举行驱逐役鬼的仪式时,他穿着正式朝服,站在东边的台阶上。
15、问人于他邦,再拜而送之。
译文:(孔子)托人向在其他诸侯国的朋友问候送礼,便向受托者拜两次送行。
16、康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
译文:季康子派人送药来,孔子作揖接受。他后来说:“我不清楚这种药的药性,不敢服用。”
17、厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
译文:家里马棚失火烧了。孔子从朝廷回来,说:“有人受伤吗?”没有问到马。
18、君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
译文:国君赐给熟食,孔子一定摆正坐席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮熟了,先给祖宗上供。国君赐给活物,一定要饲养起来。同国君一道吃饭,在国君举行饭前祭祀的时候,自己先吃饭(尝一尝,以尽礼仪式)。
19、疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
译文:孔子病了,国君来探望,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着束腰的大带子。
20、君命召,不俟驾行矣。
译文:国君召见孔子,他不等车马驾好就先步行走去了。
21、入太庙,每事问。
译文:孔子到了太庙,每件事情都发问。
22、朋友死,无所归,曰:“于我殡。”
译文:遇到朋友过世,而没人料理后事,孔子就说:“我来负责丧葬。”
23、朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
译文:朋友送的礼物,即使是车与马,只要不是祭肉,孔子也不作揖拜谢。
24、寝不尸,居不客。
译文:睡觉的姿势不要拘谨僵卧,平居不像作客那样跪坐着。
25、见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。
译文:孔子看见身穿孝服的人,虽然是平日熟识的,也一定改变态度。看见戴礼帽的与瞎眼的,虽然常常碰面,也一定显出关切的神色。坐在车上时,看见穿丧服的,即使是贩夫走卒,他也身向前倾,手扶横木以示心意。做客时,有特别丰盛的菜肴,一定端正神色,站起来向主人致意。遇到急雷狂风,一定改变态度。
26、升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。
译文:上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头看,不快速地说话,不用自己的手指划。
27、色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。
译文:(孔子在山谷中行走)孔子的神色稍有变化,山鸡就飞起来,在空中盘旋之后再聚在一起。孔子说:“山谷中、桥梁上的这些母山鸡呀,懂得时宜!懂得时宜!”子路向它们拱拱手,它们振几下翅膀又飞走了。
您好,欢迎来到明天机周易网。
本站旨在提供各类周易预测服务,为迷途君子指点迷津,咨询请加微信、WhatsApp或TL(电报)。